Recent comments in /f/books

Collapsed_Warmhole t1_j9tkwej wrote

Eu diria os verbos. Não porque sejam difíceis, mas porque nos livros eu acho tempos e modos verbais que nunca escutei usar na vida real, então me lembra de quão ingorante eu sou kkkk.
Além disso porém diria que o português e o italiano na forma escrita não são tão diferentes!

2

ghsgjgfngngf t1_j9tk6nd wrote

If you start reading in a foreign language, you need to read easier books than you would read in your own. I found reading English books s great way to learn the language but I was seriously out of my depth with the first book I read, even though it was 'only' fantasy and not a 'serious' book.

1

DuoNem t1_j9tjpkl wrote

Also try short stories! You want to check your reading comprehension without having to read too much at once.

What I usually do is that I start with a favorite book of mine that I have read in my native language. Since I already know roughly what happens, it is much easier to read the story in another language.

24

Choice_Mistake759 t1_j9tie79 wrote

If you are starting to read books in a foreign language, the books you start with matter. It is like wanting to run a race or marathon, you do not start right out with a big complex thing. Start smaller, less ambitiously, as a way to practice. Because if you start with something really hard and messy, you might complete it but be such a chore it will put you off reading more in the future.

Start with something shorter more manageable, less specific vocabulary. Novellas, or YA fiction, short stories.

Another tip, if you got an ebook reader, ebooks are fantastic because inbuilt dictionary or dictionaries to helo you.

1

kditdotdotdot t1_j9thv2u wrote

You need to read something that’s really interesting to you. I used to read magazines instead of books. The articles are shorter and the information new to me. That built up my ability to read books, which require greater concentration.

1

potionsofsirentears t1_j9tegpl wrote

Ugh, I also struggle.

I'm learning French and the books I try to read are written for someone with at least a C1 in the language, and I merely have a B1. What helps me is reading the book in English first. You can read the translation in the language you're comfortable w. I also suggest ordering the e-book instead of a physical book from now on, if that's possible for you, since the e-readers have inbuilt dictionaries and some apps might also have a translation tool.

Keep a dictionary handy if you continue reading this book, but it's fine even if you don't wanna look up every difficult word you come across. I skip entire paragraphs when I'm not able to understand them, because it gets frustrating real quick if I try to look them all up.

I mostly read on my phone and it’s in French. I've also chosen French as the text-to-speech output language, so in case I need help with the pronunciation of a word, I can just get my phone to read the text aloud.

7

Dry-Aerie4915 t1_j9te9xz wrote

I would suggest reading without a dictionary. It's good for your brain and for general language learning skills development to try to infer the meaning of the unfamiliar words from context. You can highlight/underline these words and after reading a chapter or so, you can use the dictionary to write down their meaning. Checking every word on the dictionary while reading is really annoying. You'll get bored quickly and stop reading altogether. If it's too hard to understand the book from context I'd suggest either read a book you've already read or start with easy material that'll expand your vocabulary, like newspapers or magazines. You should keep in mind, though, that you'll always find some words you don't know when reading books in your second language. I've been reading in english for years and I'm also doing a degree completely in english and I still find unknown words in novels and/or textbooks. So try your best and keep your motivation high. Remember the first book is the hardest. Then it keeps getting easier and easier.

9

stripysailor t1_j9tdyzs wrote

Funnily enough, I have the opposite, I moved to Portugal with a Brazilian partner. I am slowly reading fiction books in Portuguese (which I study/work in), while my main reading language is English.

I read in small chunks and give myself plenty of time to reread if I need to, I prefer paperbacks because I'm really bad with e-books as I can't keep my attention glued to the screen. But the dictionary idea is what I do, just manually typing into google translate or look for the definition online.

I'd say read in small chunks, if you feel getting tired and let's say you read x pages, that's good for starters, even if you read 2 pages a day, it's good. It comes with forming a habit and getting your brain used to the language. I also like to keep coffee next with me and remember that you reading in a different language, is factually badass, so small encouragements help too!

2

LovesBooks22 t1_j9tdojy wrote

I don’t really care that you think my opinion is arrogant, because it’s my opinion. If people want to read Colleen Hoover books for any reason, then that’s fine—everyone is entitled to read what they want. But there are many, many books out there that are a far better use of their time.

0

gloggs t1_j9td5dy wrote

The ereader dictionary function is by far the easiest. Don't get discouraged, many native English speakers look up the odd word when reading classics as well. English is also a mix of many different languages so there's lots of words that don't follow standard patterns making it even harder to read.

3

devongreyboy t1_j9tcrc0 wrote

Reading classics is probably not a good idea, you want something like young adult/teenage fiction, it's usually more digestible but can still be quite challenging. Things like Harry Potter, Hunger Games, Animorphs or anything like that. I would recommend either reading on your PC with Deepl installed on your computer or with an e-reader. If you press ctrl+C+C then it will automatically copy the word into Deepl and show you the translation and an example sentence, which makes for a very efficient translation of difficult sentences or words.

The other option is to read on a Kobo or Kindle (I prefer Kobo) which has its own advantages. Firstly, you can read it like a real book, as in take it places such as the park, lie down on your bed and so on. However I think there's a second hidden advantage which is you learn to be okay with not understanding every single word and you let your brain sort of fill in the gaps.

As adults we are highly conscious of every word we don't know when reading a foreign language. We've forgotten when we were children, we would read books and you might not have even grasped whole paragraphs but you didn't really care, you just sort of tried your best and then kept going. That's the same type of mentality you should have as an adult reader. In fact, while reading in your native language, I bet you skip over many words that you still couldn't give the meaning of if asked but you sort of know what they mean within the context of a sentence and sometimes, you don't and you skip through it anyway.

The point is, I think reading an e-reader gives you the best of both worlds, you do get to look up words here and there but the architecture doesn't encourage it so much that you're looking up every second word or sentence to the point where it destroys your flow of reading.

−2